112.الإخلاص
الإخلاصمكية · 4 آية
- 1
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
112:1
Say: He is Allah, the One and Only;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
De ki: O Allah bir tektir.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
De ki; O Allah bir tektir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Say, ‘He is God the One,
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
De ki: “O, Allah’tır; tektir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Say: He is Allah, the One!
M. Pickthall · EN · public-domain
Say, "He is Allāh, [who is] One,
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
قل -أيها الرسول-: هو الله المتفرد بالألوهية والربوبية والأسماء والصفات، لا يشاركه أحد فيها.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 2
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
112:2
Allah, the Eternal, Absolute;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Allah her şeyden müstağni ve her şey O'na muhtaçtır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir şeye muhtaç değildir
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
God the eternal.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Allah muhtaç değildir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Allah, the eternally Besought of all!
M. Pickthall · EN · public-domain
Allāh, the Eternal Refuge.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
الله وحده المقصود في قضاء الحوائج والرغائب.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 3
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
112:3
He begetteth not, nor is He begotten;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O doğurmamış ve doğmamıştır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Doğurmadı ve doğurulmadı
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
He begot no one nor was He begotten.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Doğurtmamıştır (kimsenin babası değildir) ve doğurulmamıştır (kimsenin çocuğu da değildir).
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
He begetteth not nor was begotten.
M. Pickthall · EN · public-domain
He neither begets nor is born,
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 4
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
112:4
And there is none like unto Him.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Hiçbir şey O'na denk değildir.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
O 'na bir denk de olmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
No one is comparable to Him.’
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
O’nun dengi de yoktur.”
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And there is none comparable unto Him.
M. Pickthall · EN · public-domain
Nor is there to Him any equivalent."
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
ولم يكن له مماثلا ولا مشابهًا أحد من خلقه، لا في أسمائه ولا في صفاته، ولا في أفعاله، تبارك وتعالى وتقدَّس.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
مصدر النص العربي: Quran.com API v4 (public-domain)