← السورة 13

13:19

۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

كلمة بكلمة

أَفَمَن
Then is (he) who
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
مَناسماسم موصول
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَنَّمَآ
that which
حرف جر
الإعراب
أَنَّمَآحرف جرمنصوب
أُنزِلَ
has been revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أُنزِلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
رَّبِّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
كَمَنْ
like (one) who
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَنْاسماسم موصول
هُوَ
[he]
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَعْمَىٰٓ
(is) blind
اسم
الجذر: عمي
الإعراب
أَعْمَىٰٓاسممذكّر، مرفوع
إِنَّمَا
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
يَتَذَكَّرُ
pay heed
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
يَتَذَكَّرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أُو۟لُوا۟
men
اسم
الإعراب
أُو۟لُوا۟اسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
اسم
الجذر: لبب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْبَٰبِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

هل الذي يعلم أن ما جاءك -أيها الرسول- من عند الله هو الحق فيؤمن به، كالأعمى عن الحق الذي لم يؤمن؟ إنما يتعظ أصحاب العقول السليمة الذين يوفون بعهد الله الذي أمرهم به، ولا ينكثون العهد المؤكد الذي عاهدوا الله عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sana Rabbinden indirilenin gerçek olduğunu bilen kimse, onu bilmeyen köre benzer mi? Ancak akıl sahipleri ibret alırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi Rabbinden sana indirilenin gerçekten hak olduğunu bilen bir kimse, kör olan bir kimse gibi olur mu? Fakat bunu ancak üstün akıllı ve temiz vicdanlı kimseler idrak ederler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinden sana indirilenin gerçek olduğunu bilen kimse, kör (inkâr eden) kimse gibi olur mu! Sadece ve sadece derin akıl sahipleri (gerçeği) hatırlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition;-

A. Yusuf Alipublic-domain

Can someone who knows that the revelation from your Lord is the Truth be equal to someone who is blind? Only those with understanding will take it to heart;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind? But only men of understanding heed;

M. Pickthallpublic-domain

Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية