18:43
وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولم تكن له جماعة ممن افتخر بهم يمنعونه مِن عقاب الله النازل به، وما كان ممتنعًا بنفسه وقوته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onun Allah'tan başka yardım edecek adamları yoktur ve Allah'a karşı kendi nefsini de kurtaramadı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendisine Allah’tan başka yardım edecek destekçileri yoktu. Kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself.
A. Yusuf Alipublic-domain
He had no forces to help him other than God- he could not even help himself.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.
M. Pickthallpublic-domain
And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor could he defend himself.
Saheeh Internationalall-rights-reserved