← Surah 18

18:43

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

Word by word

وَلَمْ
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
تَكُن
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
تَكُنVerbimperfect، 3rd fem. sing.
لَّهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
فِئَةٌ
a group
Noun
Root: فأي
Grammar (i'rab)
فِئَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
يَنصُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
other than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِ
other than
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
كَانَ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُنتَصِرًا
(he) supported
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
مُنتَصِرًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself.

A. Yusuf Alipublic-domain

He had no forces to help him other than God- he could not even help himself.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.

M. Pickthallpublic-domain

And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor could he defend himself.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun Allah'tan başka yardım edecek adamları yoktur ve Allah'a karşı kendi nefsini de kurtaramadı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendisine Allah’tan başka yardım edecek destekçileri yoktu. Kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولم تكن له جماعة ممن افتخر بهم يمنعونه مِن عقاب الله النازل به، وما كان ممتنعًا بنفسه وقوته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears