← السورة 20

20:119

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ

كلمة بكلمة

وَأَنَّكَ
And that you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَظْمَؤُا۟
will suffer from thirst
فعل
الجذر: ظمأ
الإعراب
تَظْمَؤُا۟فعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَضْحَىٰ
exposed to the sun's heat
فعل
الجذر: ضحو
الإعراب
تَضْحَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد

الترجمة

AR

وأن لك ألا تعطش في هذه الجنة ولا يصيبك حر الشمس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve sen orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada susamayacaksın ve kuşluk sıcağından da etkilenmeyeceksin.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat."

A. Yusuf Alipublic-domain

be thirsty, or suffer the heat of the sun.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."

Saheeh Internationalall-rights-reserved