← السورة 20

20:3

إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ

كلمة بكلمة

إِلَّا
(But)
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
تَذْكِرَةً
(as) a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
تَذْكِرَةًاسممصدر، مؤنّث، نكرة، منصوب
لِّمَن
for (those) who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
مَناسماسم موصول
يَخْشَىٰ
fear
فعل
الجذر: خشي
الإعراب
يَخْشَىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

لكن أنزلناه موعظة؛ ليتذكر به مَن يخاف عقاب الله، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeri ve en yüksek gökleri yaratan (Allah)’ın indirmesi olarak saygı duyanlara sadece (gerçeği) hatırlatmak için (gönderdik).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But only as an admonition to those who fear (Allah),-

A. Yusuf Alipublic-domain

but as a reminder for those who hold God in awe,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as a reminder unto him who feareth,

M. Pickthallpublic-domain

But only as a reminder for those who fear [Allāh] -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية