20:3
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
كلمة بكلمة
الترجمة
لكن أنزلناه موعظة؛ ليتذكر به مَن يخاف عقاب الله، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ancak Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yeri ve en yüksek gökleri yaratan (Allah)’ın indirmesi olarak saygı duyanlara sadece (gerçeği) hatırlatmak için (gönderdik).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But only as an admonition to those who fear (Allah),-
A. Yusuf Alipublic-domain
but as a reminder for those who hold God in awe,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But as a reminder unto him who feareth,
M. Pickthallpublic-domain
But only as a reminder for those who fear [Allāh] -
Saheeh Internationalall-rights-reserved