← السورة 21

21:10

لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـٰبًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

لَقَدْ
Indeed
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أَنزَلْنَآ
We (have) sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
كِتَٰبًا
a Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كِتَٰبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ذِكْرُكُمْ
(is) your mention
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذِكْرُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَفَلَا
Then will not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَعْقِلُونَ
you use reason
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
تَعْقِلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

لقد أنزلنا إليكم هذا القرآن، فيه عزُّكم وشرفكم في الدنيا والآخرة إن تذكرتم به، أفلا تعقلون ما فَضَّلْتكم به على غيركم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, size şerefiniz ve öğüt veren bir Kitap indirdik; akletmiyor musunuz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Kureyş topluluğu!) And olsun, size öyle bir kitab indirdik ki, bütün şan ve şerefiniz ondadır. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki size, içinde (gerçekleri) hatırlamanız (için bilgiler) bulunan bir kitap indirdik. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?

A. Yusuf Alipublic-domain

And now We have sent down to you [people] a Scripture to remind you. Will you not use your reason?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?

M. Pickthallpublic-domain

We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Qur’ān] in which is your mention. Then will you not reason?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية