← السورة 21

21:9

ثُمَّ صَدَقْنَـٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَـٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
صَدَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْوَعْدَ
the promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَعْدَاسممذكّر، منصوب
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنجَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَن
and whom
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
نَّشَآءُ
We willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
نَّشَآءُفعلمضارع، متكلم جمع
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
فعل
الجذر: هلك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَهْلَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
اسم
الجذر: سرف
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْرِفِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ثم أنجزنا للأنبياء وأتباعم ما وعدناهم به من النصر والنجاة، وأهلَكْنا المسرفين على أنفسهم بكفرهم بربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra Biz onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik, kendilerini ve dilediklerimizi kurtardık; aşırı gidenleri ise yok ettik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra biz onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; hem onları, hem de dilediğimiz kimseleri kurtardık, aşırı gidenleri yok ettik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onlara (verdiğimiz) sözü yerine getirmiştik; böylece hem onları hem de dilediğimiz (layık olan) kişileri kurtarmış, haddi aşanları da helak etmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.

A. Yusuf Alipublic-domain

We fulfilled Our promise to them in the end: We saved them and those We wished to save, and We destroyed those who exceeded all bounds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.

M. Pickthallpublic-domain

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية