← السورة 21

21:100

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

كلمة بكلمة

لَهُمْ
For them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
زَفِيرٌ
(is) sighing
اسم
الجذر: زفر
الإعراب
زَفِيرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَسْمَعُونَ
will hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
يَسْمَعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

لهؤلاء المعذبين في النار آلام ينبئ عنها زفيرهم الذي تتردد فيه أنفاسهم، وهم في النار لا يسمعون؛ من هول عذابهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada onlara ah etmek vardır; birşey de işitemezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada onların bir inlemeleri vardır. Bunlar orada (sağır olup) bir şey de işitemezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada onlar için inlemek vardır. Onlar orada (iyi haber) duyamayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).

A. Yusuf Alipublic-domain

There the disbelievers will be groaning piteously, but the [idols] will hear nothing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therein wailing is their portion, and therein they hear not.

M. Pickthallpublic-domain

For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.

Saheeh Internationalall-rights-reserved