← السورة 21

21:56

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَل
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلحرف جرحرف إضراب
رَّبُّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبُّاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
رَبُّ
(is the) Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
ٱلَّذِى
the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
فَطَرَهُنَّ
created them
فعل
الجذر: فطر
الإعراب
فَطَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَأَنَا۠
and I am
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَا۠اسمضمير، متكلم مفرد
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
ذَٰلِكُم
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كُمحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّٰهِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال لهم إبراهيم عليه الصلاة والسلام: بل ربكم الذي أدعوكم إلى عبادته هو رب السموات والأرض الذي خلقهنَّ، وأنا من الشاهدين على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O şöyle dedi: "Hayır; Rabbiniz, göklerin ve yerin Rabbidir ki onları O yaratmıştır. Ben de buna şahidlik edenlerdenim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O şöyle dedi: "Hayır Rabbiniz göklerin ve yerin Rabbidir ki onları O yaratmıştır. Ben de buna şahidlik edenlerdenim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim) “Hayır, sizin Rabbiniz, yoktan yarattığı göklerin ve yerin Rabbidir; ben buna şahitlik edenlerdenim.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said, "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth).

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Listen! Your true Lord is the Lord of the heavens and the earth, He who created them, and I am a witness to this.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Nay, but your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them; and I am of those who testify unto that.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية