← السورة 22

22:66

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌ

كلمة بكلمة

وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَحْيَاكُمْ
gave you life
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
أَحْيَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يُمِيتُكُمْ
He will cause you to die
فعل
الجذر: موت
الإعراب
يُمِيتُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يُحْيِيكُمْ
He will give you life (again)
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
يُحْيِيفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْإِنسَٰنَ
man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنَاسممذكّر، منصوب
لَكَفُورٌ
(is) surely ungrateful
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
كَفُورٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

وهو الله تعالى الذي أحياكم بأن أوجدكم من العدم، ثم يميتكم عند انقضاء أعماركم، ثم يحييكم بالبعث لمحاسبتكم على أعمالكم. إن الإنسان لَجحود لما ظهر من الآيات الدالة على قدرة الله ووحدانيته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizi dirilten, sonra öldürecek sonra yine diriltecek olan O'dur. İnsan gerçekten pek nankördür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Size (ilk defa) hayat veren, sonra öldürecek olan, sonra da yeniden diriltecek olan O'dur. İnsan gerçekten pek nankördür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, size hayat verendir; sonra sizi öldürecek, sonra (mahşerde) diriltecektir. Şüphesiz ki o (inkârcı) insan, çok nankördür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!

A. Yusuf Alipublic-domain

it is He who gave you [people] life, will cause you to die, then will give you life again- but man is ungrateful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate.

M. Pickthallpublic-domain

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع