24:10
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولولا تفضُّل الله عليكم ورحمته- أيها المؤمنون- بهذا التشريع للأزواج والزوجات، لأحلَّ بالكاذب من المتلاعنين ما دعا به على نفسه، وأن الله تواب لمن تاب مِن عباده، حكيم في شرعه وتدبيره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah'ın size nimet ve rahmeti bulunmasa ve Allah tevbeleri kabul eden ve Hakim olmasaydı suçlunun hemen cezasını verirdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ya Allah'ın size bol lütfu ve merhameti olmasaydı ve Allah tevbeleri kabul eden hüküm ve hikmet sahibi olmasaydı (haliniz nice olurdu.)?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’ın size lütfu ve merhameti olmasaydı ve Allah tevbeleri çok kabul eden, doğru hüküm veren olmasaydı (hâliniz nasıl olurdu)!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).
A. Yusuf Alipublic-domain
If it were not for God’s bounty and mercy towards you, if it were not that God accepts repentance and is wise . . .!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).
M. Pickthallpublic-domain
And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy... and because Allāh is Accepting of Repentance and Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved