25:39
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
كلمة بكلمة
الترجمة
وكل الأمم بيَّنَّا لهم الحجج، ووضَّحنا لهم الأدلة، وأزحنا الأعذار عنهم، ومع ذلك لم يؤمنوا، فأهلكناهم بالعذاب إهلاكًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Her birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Âd, Semûd, Ress halkı ve bunlar arasında daha birçok nesle de örnekler vermiştik; (reddettikleri için) hepsini kırıp geçirmiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
A. Yusuf Alipublic-domain
To each of them We gave warnings, and each of them We destroyed completely.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
M. Pickthallpublic-domain
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Saheeh Internationalall-rights-reserved