← Sure 25

25:39

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

Kelime kelime

وَكُلًّا
hepsine
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُلًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
ضَرَبْنَا
getirdik
Fiil
Kök: ضرب
Dilbilgisi (i'rab)
ضَرَبْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَهُ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلْأَمْثَٰلَ
misaller
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَمْثَٰلَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
وَكُلًّا
ve hepsini
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُلًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
تَبَّرْنَا
helak ettik
Fiil
Kök: تبر
Dilbilgisi (i'rab)
تَبَّرْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
تَتْبِيرًا
helakla
İsim
Kök: تبر
Dilbilgisi (i'rab)
تَتْبِيرًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Her birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Âd, Semûd, Ress halkı ve bunlar arasında daha birçok nesle de örnekler vermiştik; (reddettikleri için) hepsini kırıp geçirmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).

A. Yusuf Alipublic-domain

To each of them We gave warnings, and each of them We destroyed completely.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.

M. Pickthallpublic-domain

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وكل الأمم بيَّنَّا لهم الحجج، ووضَّحنا لهم الأدلة، وأزحنا الأعذار عنهم، ومع ذلك لم يؤمنوا، فأهلكناهم بالعذاب إهلاكًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution