25:39
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Her birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Âd, Semûd, Ress halkı ve bunlar arasında daha birçok nesle de örnekler vermiştik; (reddettikleri için) hepsini kırıp geçirmiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
A. Yusuf Alipublic-domain
To each of them We gave warnings, and each of them We destroyed completely.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
M. Pickthallpublic-domain
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وكل الأمم بيَّنَّا لهم الحجج، ووضَّحنا لهم الأدلة، وأزحنا الأعذار عنهم، ومع ذلك لم يؤمنوا، فأهلكناهم بالعذاب إهلاكًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution