26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إذ قال لهم أخوهم هود: ألا تخشون الله فتخلصوا له العبادة؟ إني مرسَل إليكم لهدايتكم وإرشادكم، حفيظ على رسالة الله، أبلِّغها لكم كما أمرني ربي، فخافوا عقاب الله وأطيعوني فيما جئتكم به من عند الله. وما أطلب منكم على إرشادكم إلى التوحيد أيَّ نوع من أنواع الأجر، ما أجري إلا على رب العالمين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş, güvenilir bir Peygamberim."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ben size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"I am to you a messenger worthy of all trust:
A. Yusuf Alipublic-domain
I am a faithful messenger sent to you:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! I am a faithful messenger unto you,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Saheeh Internationalall-rights-reserved