← السورة 26

26:19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

وَفَعَلْتَ
And you did
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَعَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَعْلَتَكَ
your deed
اسم
الجذر: فعل
الإعراب
فَعْلَتَاسممصدر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلَّتِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
فَعَلْتَ
you did
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
فَعَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَأَنتَ
and you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
(were) of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْكَٰفِرِينَ
the ungrateful
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال فرعون لموسى ممتنًا عليه: ألم نُرَبِّك في منازلنا صغيرًا، ومكثت في رعايتنا سنين من عُمُرك وارتكبت جنايةً بقتلك رجلا من قومي حين ضربته ودفعته، وأنت من الجاحدين نعمتي المنكرين ربوبيتي؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Firavun Musa'ya: "Biz seni çocukken yanımıza alıp büyütmedik mi? Hayatının birçok yıllarını aramızda geçirmedin mi? Sonunda yapacağını da yaptın. Sen nankörün birisin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sonunda o yaptığın (kötü) işi de yaptın. Sen nankörün birisin!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yaptığın o işini de yapmıştın. Sen nankörlerdensin.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"

A. Yusuf Alipublic-domain

And then you committed that crime of yours: you were so ungrateful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.

M. Pickthallpublic-domain

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع