← السورة 26

26:192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَتَنزِيلُ
surely, is a Revelation
اسم
الجذر: نزل
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
تَنزِيلُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
رَبِّ
(of the) Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şüphesiz Kuran Alemlerin Rabbinin indirmesidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve muhakkak ki bu (Kur'ân) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o (Kur’an), âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly, this Quran has been sent down by the Lord of the Worlds:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds,

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية