← السورة 26

26:193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

كلمة بكلمة

نَزَلَ
Has brought it down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
نَزَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِ
Has brought it down
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلرُّوحُ
the Spirit
اسم
الجذر: روح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رُّوحُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْأَمِينُ
[the] Trustworthy
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمِينُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Resulüm!) Onu Rûhu'lemin (Cebrail) indirdi;

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Uyarıcılardan olasın diye onu (Kur’an’ı) apaçık Arapça diliyle Güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine indirmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

With it came down the spirit of Faith and Truth-

A. Yusuf Alipublic-domain

the Trustworthy Spirit brought it down

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which the True Spirit hath brought down

M. Pickthallpublic-domain

The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية