26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Uyarıcılardan olasın diye senin kalbin üzerine;
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Uyarıcılardan olasın diye onu (Kur’an’ı) apaçık Arapça diliyle Güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine indirmiştir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
A. Yusuf Alipublic-domain
to your heart [Prophet], so that you could bring warning
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners,
M. Pickthallpublic-domain
Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -
Saheeh Internationalall-rights-reserved