← السورة 3

3:58

ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
نَتْلُوهُ
(is what) We recite [it]
فعل
الجذر: تلو
الإعراب
نَتْلُوفعلمضارع، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلذِّكْرِ
and the Reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ذِّكْرِاسممصدر، مذكّر، مجرور
ٱلْحَكِيمِ
[the] Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَكِيمِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ذلك الذي نقصُّه عليك في شأن عيسى، من الدلائل الواضحة على صحة رسالتك، وصحة القرآن الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل، فلا شك فيه ولا امتراء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu, sana tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetlerden ve doğru hükümler içeren hatırlatma(lar)dandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."

A. Yusuf Alipublic-domain

We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.

M. Pickthallpublic-domain

This is what We recite to you, [O Muḥammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Qur’ān].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية