← Surah 3

3:58

ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نَتْلُوهُ
(is what) We recite [it]
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
نَتْلُوVerbimperfect، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلذِّكْرِ
and the Reminder
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ذِّكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
ٱلْحَكِيمِ
[the] Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَكِيمِNounmasc. sing.، genitive، adjective

Translation

EN

"This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."

A. Yusuf Alipublic-domain

We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.

M. Pickthallpublic-domain

This is what We recite to you, [O Muḥammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Qur’ān].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu, sana tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetlerden ve doğru hükümler içeren hatırlatma(lar)dandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ذلك الذي نقصُّه عليك في شأن عيسى، من الدلائل الواضحة على صحة رسالتك، وصحة القرآن الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل، فلا شك فيه ولا امتراء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears