← السورة 3

3:82

فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

كلمة بكلمة

فَمَن
Then whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
تَوَلَّىٰ
turns away
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
they
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَٰسِقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فمن أعرض عن دعوة الإسلام بعد هذا البيان وهذا العهد الذي أخذه الله على أنبيائه، فأولئك هم الخارجون عن دين الله وطاعة ربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bundan sonra kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If any turn back after this, they are perverted transgressors.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who turn away after this are the ones who break pledges.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved