← السورة 30

30:32

مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

كلمة بكلمة

مِنَ
Of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
فَرَّقُوا۟
divide
فعل
الجذر: فرق
الإعراب
فَرَّقُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
دِينَهُمْ
their religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
دِينَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَكَانُوا۟
and become
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
شِيَعًا
sects
اسم
الجذر: شيع
الإعراب
شِيَعًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
كُلُّ
each
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
حِزْبٍۭ
party
اسم
الجذر: حزب
الإعراب
حِزْبٍۭاسممذكّر، نكرة، مجرور
بِمَا
in what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَدَيْهِمْ
they have
اسم
الإعراب
لَدَيْاسمظرف مكان
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَرِحُونَ
rejoicing
اسم
الجذر: فرح
الإعراب
فَرِحُونَاسممذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ولا تكونوا من المشركين وأهل الأهواء والبدع الذين بدَّلوا دينهم، وغيَّروه، فأخذوا بعضه، وتركوا بعضه؛ تبعًا لأهوائهم، فصاروا فرقًا وأحزابًا، يتشيعون لرؤسائهم وأحزابهم وآرائهم، يعين بعضهم بعضًا على الباطل، كل حزب بما لديهم فرحون مسرورون، يحكمون لأنفسهم بأنهم على الحق وغيرهم على الباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O müşriklerden (olmayın ki) onlar, dinlerini ayırıp öbek öbek olmuşlardır. Her grup kendilerindekine güvenmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dinlerini parça parça edip gruplara ayrılanlardan (olmayın! Bunlardan) her grup, kendi yanında bulunanla sevinmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!

A. Yusuf Alipublic-domain

those who divide their religion into sects, with each party rejoicing in their own.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Of those who split up their religion and became schismatics, each sect exulting in its tenets.

M. Pickthallpublic-domain

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.

Saheeh Internationalall-rights-reserved