← Sure 30

30:32

مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

Kelime kelime

مِنَ
onlar ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
فَرَّقُوا۟
parçaladılar
Fiil
Kök: فرق
Dilbilgisi (i'rab)
فَرَّقُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
دِينَهُمْ
dinlerini
İsim
Kök: دين
Dilbilgisi (i'rab)
دِينَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَكَانُوا۟
ve oldular
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
شِيَعًا
bölük bölük
İsim
Kök: شيع
Dilbilgisi (i'rab)
شِيَعًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كُلُّ
her
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلُّİsimeril، merfû (nominatif)
حِزْبٍۭ
gurup
İsim
Kök: حزب
Dilbilgisi (i'rab)
حِزْبٍۭİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
بِمَا
olanla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
لَدَيْهِمْ
kendi yanında
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
لَدَيْİsimmekân zarfı
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَرِحُونَ
sevinmektedir
İsim
Kök: فرح
Dilbilgisi (i'rab)
فَرِحُونَİsimeril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O müşriklerden (olmayın ki) onlar, dinlerini ayırıp öbek öbek olmuşlardır. Her grup kendilerindekine güvenmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dinlerini parça parça edip gruplara ayrılanlardan (olmayın! Bunlardan) her grup, kendi yanında bulunanla sevinmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!

A. Yusuf Alipublic-domain

those who divide their religion into sects, with each party rejoicing in their own.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Of those who split up their religion and became schismatics, each sect exulting in its tenets.

M. Pickthallpublic-domain

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا تكونوا من المشركين وأهل الأهواء والبدع الذين بدَّلوا دينهم، وغيَّروه، فأخذوا بعضه، وتركوا بعضه؛ تبعًا لأهوائهم، فصاروا فرقًا وأحزابًا، يتشيعون لرؤسائهم وأحزابهم وآرائهم، يعين بعضهم بعضًا على الباطل، كل حزب بما لديهم فرحون مسرورون، يحكمون لأنفسهم بأنهم على الحق وغيرهم على الباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution