← السورة 33

33:11

هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالًا شَدِيدًا

كلمة بكلمة

هُنَالِكَ
There
اسم
الإعراب
هُنَااسمظرف زمان
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱبْتُلِىَ
were tried
فعل
الجذر: بلو
الإعراب
ٱبْتُلِىَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
وَزُلْزِلُوا۟
and shaken
فعل
الجذر: زلزل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زُلْزِلُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
زِلْزَالًا
(with a) shake
اسم
الجذر: زلزل
الإعراب
زِلْزَالًااسممذكّر، نكرة، منصوب
شَدِيدًا
severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
شَدِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

في ذلك الموقف العصيب اختُبر إيمان المؤمنين ومُحِّص القوم، وعُرف المؤمن من المنافق، واضطربوا اضطرابًا شديدًا بالخوف والقلق؛ ليتبين إيمانهم ويزيد يقينهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte orada, inananlar denenmiş ve çok şiddetli sarsıntıya uğratılmışlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte burada müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte orada müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In that situation were the Believers tried: they were shaken as by a tremendous shaking.

A. Yusuf Alipublic-domain

There the believers were sorely tested and deeply shaken:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock.

M. Pickthallpublic-domain

There the believers were tested and shaken with a severe shaking.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية