← السورة 33

33:10

إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
جَآءُوكُم
they came upon you
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
فَوْقِكُمْ
above you
اسم
الجذر: فوق
الإعراب
فَوْقِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمِنْ
and from
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
أَسْفَلَ
below
اسم
الجذر: سفل
الإعراب
أَسْفَلَاسممذكر مفرد، مجرور
مِنكُمْ
you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَإِذْ
and when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
زَاغَتِ
grew wild
فعل
الجذر: زيغ
الإعراب
زَاغَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَبْصَٰرُاسممذكر جمع، مرفوع
وَبَلَغَتِ
and reached
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَلَغَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُلُوبُاسممؤنث جمع، مرفوع
ٱلْحَنَاجِرَ
the throats
اسم
الجذر: حنجر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَنَاجِرَاسممذكر جمع، منصوب
وَتَظُنُّونَ
and you assumed
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَظُنُّفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
about Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
ٱلظُّنُونَا۠
the assumptions
اسم
الجذر: ظنن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظُّنُونَا۠اسمحرف جر، منصوب

الترجمة

AR

اذكروا إذ جاؤوكم مِن فوقكم من أعلى الوادي من جهة المشرق، ومن أسفل منكم من بطن الوادي من جهة المغرب، وإذ شخصت الأبصار من شدة الحَيْرة والدهشة، وبلغت القلوب الحناجر من شدة الرعب، وغلب اليأس المنافقين، وكثرت الأقاويل، وتظنون بالله الظنون السيئة أنه لا ينصر دينه، ولا يعلي كلمته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar size yukarınızdan ve aşağınızdan gelmişlerdi; gözler de dönmüştü, yürekler ağızlara gelmişti; Allah için çeşitli tahminlerde bulunuyordunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O zaman onlar, hem üstünüzden gelmişlerdi, hem aşağı tarafınızdan, ve o vakit gözler kaymış, yürekler gırtlaklara dayanmıştı. Siz Allah'a türlü türlü zanlarda bulunuyordunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar hem yukarınızdan hem aşağı tarafınızdan üzerinize geldikleri zaman, gözler kaydığı (yıldığı), yürekler boğazlara geldiği ve siz Allah hakkında türlü türlü şeyler düşündüğünüz zaman,

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! they came on you from above you and from below you, and behold, the eyes became dim and the hearts gaped up to the throats, and ye imagined various (vain) thoughts about Allah!

A. Yusuf Alipublic-domain

They massed against you from above and below; your eyes rolled [with fear], your hearts rose into your throats, and you thought [ill] thoughts of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When they came upon you from above you and from below you, and when eyes grew wild and hearts reached to the throats, and ye were imagining vain thoughts concerning Allah.

M. Pickthallpublic-domain

[Remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats, and you assumed about Allāh [various] assumptions.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية