37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وجعلنا لإلياس ثناءً جميلا في الأمم بعده. تحية من الله، وثناءٌ على إلياس. وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين. إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Doğrusu Biz iyileri böylece mükafatlandırırız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Thus indeed do We reward those who do right.
A. Yusuf Alipublic-domain
This is how We reward those who do good:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! thus do We reward the good.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We thus reward the doers of good.
Saheeh Internationalall-rights-reserved