← السورة 37

37:67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
إِنَّ
indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَلَيْهَا
in it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لَشَوْبًا
(is) a mixture
اسم
الجذر: شوب
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
شَوْبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
حَمِيمٍ
boiling water
اسم
الجذر: حمم
الإعراب
حَمِيمٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

إنها شجرة تنبت في قعر جهنم، ثمرها قبيح المنظر كأنه رؤوس الشياطين، فإذا كانت كذلك فلا تَسْألْ بعد هذا عن طعمها، فإن المشركين لآكلون من تلك الشجرة فمالئون منها بطونهم. ثم إنهم بعد الأكل منها لشاربون شرابًا خليطًا قبيحًا حارًّا، ثم إن مردَّهم بعد هذا العذاب إلى عذاب النار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra (zakkumun) üzerinde onlar için kaynar sudan bir içecek vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

A. Yusuf Alipublic-domain

then drink scalding water on top of it;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

M. Pickthallpublic-domain

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

Saheeh Internationalall-rights-reserved