← Sure 37

37:67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
لَهُمْ
onların vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
عَلَيْهَا
bunun üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
لَشَوْبًا
bir içkileri
İsim
Kök: شوب
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
شَوْبًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مِّنْ
kaynar sudan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
حَمِيمٍ
dostu
İsim
Kök: حمم
Dilbilgisi (i'rab)
حَمِيمٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra (zakkumun) üzerinde onlar için kaynar sudan bir içecek vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

A. Yusuf Alipublic-domain

then drink scalding water on top of it;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

M. Pickthallpublic-domain

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنها شجرة تنبت في قعر جهنم، ثمرها قبيح المنظر كأنه رؤوس الشياطين، فإذا كانت كذلك فلا تَسْألْ بعد هذا عن طعمها، فإن المشركين لآكلون من تلك الشجرة فمالئون منها بطونهم. ثم إنهم بعد الأكل منها لشاربون شرابًا خليطًا قبيحًا حارًّا، ثم إن مردَّهم بعد هذا العذاب إلى عذاب النار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution