← السورة 40

40:75

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكُم
That was
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كُمحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكر جمع
بِمَا
because
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَفْرَحُونَ
rejoice
فعل
الجذر: فرح
الإعراب
تَفْرَحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
بِغَيْرِ
without
اسم
الجذر: غير
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
غَيْرِاسممذكّر، مجرور
ٱلْحَقِّ
right
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
وَبِمَا
and because
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَمْرَحُونَ
be insolent
فعل
الجذر: مرح
الإعراب
تَمْرَحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ذلكم العذاب الذي أصابكم إنما هو بسبب ما كنتم عليه في حياتكم الدنيا من غفلة، حيث كنتم تفرحون بما تقترفونه من المعاصي والآثام، وبما أنتم عليه من الأشَر والبَطَر والبغي على عباد الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun sebebi şudur: Çünkü siz yeryüzünde haksız yere seviniyor ve güveniyordunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu (başınıza gelenler), sizin yeryüzünde haksız olarak şımarmanız ve aşırı derecede sevinip kibirlenmenizden ötürüdür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent.

A. Yusuf Alipublic-domain

all because on earth you revelled in untruth and ran wild.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(And it is said unto them): This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant.

M. Pickthallpublic-domain

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية