← السورة 41

41:32

نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ

كلمة بكلمة

نُزُلًا
A hospitable gift
اسم
الجذر: نزل
الإعراب
نُزُلًااسمنكرة، منصوب
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
غَفُورٍ
(the) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور
رَّحِيمٍ
(the) Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

وتقول لهم الملائكة: نحن أنصاركم في الحياة الدنيا، نسددكم ونحفظكم بأمر الله، وكذلك نكون معكم في الآخرة، ولكم في الجنة كل ما تشتهيه أنفسكم مما تختارونه، وتَقَرُّ به أعينكم، ومهما طلبتم من شيء وجدتموه بين أيديكم ضيافة وإنعامًا لكم مِن غفور لذنوبكم، رحيم بكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Rabbimiz Allah'tır" deyip sonra da doğrulukta devam edenler, onları, melekler, ölümleri anında: "Korkmayınız, üzülmeyiniz, size söz verilen cennetle sevinin, biz dünya hayatında da, ahirette de size dostuz. Burada, canlarınızın çektiği, umduğunuz şeyler, bağışlayan ve acıyan Allah katından bir ziyafet olarak size sunulur" diyerek inerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunlar çok bağışlayıcı ve çok merhametli olan Allah tarafından bir ağırlamadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Melekler şöyle derler): “Biz dünya hayatında da ahirette de sizin dostlarınızız. Orada, çok bağışlayan, çok merhametli olan (Allah)’tan bir ikram olarak sizin için canlarınızın çektiği her şey vardır ve istediğiniz her şey orada sizin için (hazırlanmış olacak)tır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!"

A. Yusuf Alipublic-domain

as a welcoming gift from the Most Forgiving, Most Merciful One.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A gift of welcome from One Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية