← السورة 43

43:47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَـٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
جَآءَهُم
he came to them
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِذَا
behold
حرف جر
الإعراب
إِذَاحرف جرفجائية
هُم
They
اسم
الإعراب
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّنْهَا
at them
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
يَضْحَكُونَ
laughed
فعل
الجذر: ضحك
الإعراب
يَضْحَكُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولقد أرسلنا موسى بحججنا إلى فرعون وأشراف قومه، كما أرسلناك -أيها الرسول- إلى هؤلاء المشركين من قومك، فقال لهم موسى: إني رسول رب العالمين، فلما جاءهم بالبينات الواضحات الدالة على صدقه في دعوته، إذا فرعون وملؤه مما جاءهم به موسى من الآيات والعبر يضحكون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara mucizelerimizi getirdiği zaman, bunlara gülüvermişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa onlara mucizelerimizi getirince onlar hemen bu mucizelere gülüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara delillerimizi getirince hemen onlara gülmüşlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.

A. Yusuf Alipublic-domain

but when he presented Our signs to them, they laughed,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.

M. Pickthallpublic-domain

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.

Saheeh Internationalall-rights-reserved