← Surah 43

43:47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَـٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

Word by word

فَلَمَّا
But when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمَّاNountime adverb
جَآءَهُم
he came to them
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِذَا
behold
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذَاPrepositionsurprise
هُم
They
Noun
Grammar (i'rab)
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّنْهَا
at them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
يَضْحَكُونَ
laughed
Verb
Root: ضحك
Grammar (i'rab)
يَضْحَكُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.

A. Yusuf Alipublic-domain

but when he presented Our signs to them, they laughed,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.

M. Pickthallpublic-domain

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara mucizelerimizi getirdiği zaman, bunlara gülüvermişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa onlara mucizelerimizi getirince onlar hemen bu mucizelere gülüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara delillerimizi getirince hemen onlara gülmüşlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد أرسلنا موسى بحججنا إلى فرعون وأشراف قومه، كما أرسلناك -أيها الرسول- إلى هؤلاء المشركين من قومك، فقال لهم موسى: إني رسول رب العالمين، فلما جاءهم بالبينات الواضحات الدالة على صدقه في دعوته، إذا فرعون وملؤه مما جاءهم به موسى من الآيات والعبر يضحكون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution