← السورة 55

55:37

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

كلمة بكلمة

فَإِذَا
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
ٱنشَقَّتِ
is split
فعل
الجذر: شقق
الإعراب
ٱنشَقَّتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءُاسممؤنّث، مرفوع
فَكَانَتْ
and it becomes
فعل
الجذر: كون
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
وَرْدَةً
rose-colored
اسم
الجذر: ورد
الإعراب
وَرْدَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil
اسم
الجذر: دهن
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دِّهَانِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فإذا انشقت السماء وتفطرت يوم القيامة، فكانت حمراء كلون الورد، وكالزيت المغلي والرصاص المذاب؛ من شدة الأمر وهول يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gök yarılıp da yağ gibi kırmızı gül (rengini) aldığı zaman (haliniz nasıl olacak)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:

A. Yusuf Alipublic-domain

When the sky is torn apart and turns crimson, like red hide.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -

M. Pickthallpublic-domain

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية