← السورة 67

67:16

ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

كلمة بكلمة

ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَاسماستفهام، سابقة
أَمِنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّن
(from Him) Who
اسم
الإعراب
مَّناسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
أَن
not
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
فعل
الجذر: خسف
الإعراب
يَخْسِفَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِكُمُ
you
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُمُاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ٱلْأَرْضَ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
فَإِذَا
when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَاحرف جرفجائية
هِىَ
it
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
تَمُورُ
sways
فعل
الجذر: مور
الإعراب
تَمُورُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد

الترجمة

AR

هل أمنتم- يا كفار "مكة"- الله الذي فوق السماء أن يخسف بكم الأرض، فإذا هي تضطرب بكم حتى تهلكوا؟ هل أمنتم الله الذي فوق السماء أن يرسل عليكم ريحا ترجمكم بالحجارة الصغيرة، فستعلمون- أيها الكافرون- كيف تحذيري لكم إذا عاينتم العذاب؟ ولا ينفعكم العلم حين ذلك. وفي الآية إثبات العلو لله تعالى، كما يليق بجلاله سبحانه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gökte olanın sizi yerin dibine geçirmesinden güvende misiniz? O zaman, yer, sarsıldıkça sarsılır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her şeyi kuşatmış olan Allah ın yeri sizinle birlikte göçürüvermesinden emin misiniz? O zaman yer çalkalanıyordur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gökte (de) olanın sizi yere batırmasından güvende misiniz? O zaman (yeryüzü) hemen sarsılmaya başlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?

A. Yusuf Alipublic-domain

Are you sure that He who is in Heaven will not make the earth swallow you up with a violent shudder?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?

M. Pickthallpublic-domain

Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية