67:22
أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أفمن يمشي منكَّسًا على وجهه لا يدري أين يسلك ولا كيف يذهب، أشد استقامة على الطريق وأهدى، أَمَّن يمشي مستويًا منتصب القامة سالمًا على طريق واضح لا اعوجاج فيه؟ وهذا مثل ضربه الله للكافر والمؤمن.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Yüzükoyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi yüz üstü kapanarak yürüyen mi doğru gider, yoksa dosdoğru yolda yürüyen mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yüzüstü sürünen mi daha doğru gidebilir yoksa doğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?
A. Yusuf Alipublic-domain
Who is better guided: someone who falls on his face, or someone who walks steadily on a straight path?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who walketh upright on a straight road?
M. Pickthallpublic-domain
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?
Saheeh Internationalall-rights-reserved