74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
كلمة بكلمة
الترجمة
إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Sonra da sırt çevirip büyüklük tasladı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra arkasını döndü ve büyüklük tasladı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra arkasını döndü, kibirlendi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Then he turned back and was haughty;
A. Yusuf Alipublic-domain
and turned away and behaved arrogantly
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then turned he away in pride
M. Pickthallpublic-domain
Then he turned back and was arrogant
Saheeh Internationalall-rights-reserved