← السورة 74

74:24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

كلمة بكلمة

فَقَالَ
Then he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
هَٰذَآ
(is) this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَآاسماسم إشارة، مذكر مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
سِحْرٌ
magic
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
سِحْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
يُؤْثَرُ
imitated
فعل
الجذر: أثر
الإعراب
يُؤْثَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bu, dedi, başka değil öğretilegelen bir sihirdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Bu (Kur’an), geçmişten nakledilen bir büyüden başka bir şey değildir.” dedi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;

A. Yusuf Alipublic-domain

and said, ‘This is just old sorcery,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And said: This is naught else than magic from of old;

M. Pickthallpublic-domain

And said, "This is not but magic imitated [from others].

Saheeh Internationalall-rights-reserved