← السورة 77

77:21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

كلمة بكلمة

فَجَعَلْنَٰهُ
Then We placed it
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
قَرَارٍ
an abode
اسم
الجذر: قرر
الإعراب
قَرَارٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّكِينٍ
safe
اسم
الجذر: مكن
الإعراب
مَّكِينٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onu sağlam bir yerde oturttuk.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onu belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

A. Yusuf Alipublic-domain

which We housed in a safe lodging

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which We laid up in a safe abode

M. Pickthallpublic-domain

And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

Saheeh Internationalall-rights-reserved