← السورة 79

79:31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

كلمة بكلمة

أَخْرَجَ
He brought forth
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
أَخْرَجَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَآءَهَا
its water
اسم
الجذر: موه
الإعراب
مَآءَاسممذكّر، منصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَمَرْعَىٰهَا
and its pasture
اسم
الجذر: رعي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَرْعَىٰاسممذكّر، منصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد

الترجمة

AR

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ondan (yerden) suyunu ve bitki örtüsünü de O çıkarmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

A. Yusuf Alipublic-domain

bringing waters and pastures out of it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

M. Pickthallpublic-domain

He extracted from it its water and its pasture,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع