← السورة 83

83:36

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

كلمة بكلمة

هَلْ
Have (not)
حرف جر
الإعراب
هَلْحرف جراستفهام
ثُوِّبَ
been rewarded
فعل
الجذر: ثوب
الإعراب
ثُوِّبَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كُفَّارُاسممذكر جمع، مرفوع
مَا
(for) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَفْعَلُونَ
do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
يَفْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Tahtlar üzerinde, inkarcıların yaptıkları şeylerin karşılığının nasıl verildiğini seyrederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nasıl, kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?

A. Yusuf Alipublic-domain

Have the disbelievers [not] been repaid for their deeds?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are not the disbelievers paid for what they used to do?

M. Pickthallpublic-domain

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع