← السورة 86

86:17

فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا

كلمة بكلمة

فَمَهِّلِ
So give respite
فعل
الجذر: مهل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَهِّلِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them
فعل
الجذر: مهل
الإعراب
أَمْهِلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رُوَيْدًۢا
little
اسم
الجذر: رود
الإعراب
رُوَيْدًۢااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إن المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن، يكيدون ويدبرون؛ ليدفعوا بكيدهم الحق ويؤيدوا الباطل، وأكيد كيدًا لإظهار الحق، ولو كره الكافرون، فلا تستعجل لهم -أيها الرسول- بطلب إنزال العقاب بهم، بل أمهلهم وأنظرهم قليلا ولا تستعجل لهم، وسترى ما يحلُّ بهم من العذاب والنكال والعقوبة والهلاك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfirlere mühlet ver, onlara biraz zaman tanı!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], let the disbelievers be, let them be for a while.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

M. Pickthallpublic-domain

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع