86:17
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kâfirlere mühlet ver, onlara biraz zaman tanı!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
A. Yusuf Alipublic-domain
[Prophet], let the disbelievers be, let them be for a while.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
M. Pickthallpublic-domain
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن، يكيدون ويدبرون؛ ليدفعوا بكيدهم الحق ويؤيدوا الباطل، وأكيد كيدًا لإظهار الحق، ولو كره الكافرون، فلا تستعجل لهم -أيها الرسول- بطلب إنزال العقاب بهم، بل أمهلهم وأنظرهم قليلا ولا تستعجل لهم، وسترى ما يحلُّ بهم من العذاب والنكال والعقوبة والهلاك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution