← السورة 9

9:58

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْهُم
And among them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّن
(is he) who
اسم
الإعراب
مَّناسماسم موصول
يَلْمِزُكَ
criticizes you
فعل
الجذر: لمز
الإعراب
يَلْمِزُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فِى
concerning
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّدَقَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
فَإِنْ
Then if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
أُعْطُوا۟
they are given
فعل
الجذر: عطو
الإعراب
أُعْطُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رَضُوا۟
they are pleased
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
رَضُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَإِن
but if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
لَّمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
يُعْطَوْا۟
they are given
فعل
الجذر: عطو
الإعراب
يُعْطَفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنْهَآ
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
إِذَا
then
حرف جر
الإعراب
إِذَاحرف جرفجائية
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يَسْخَطُونَ
(are) enraged
فعل
الجذر: سخط
الإعراب
يَسْخَطُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن المنافقين مَن يعيبك في قسمة الصدقات، فإن نالهم نصيب منها رضوا وسكتوا، وإن لم يصبهم حظ منها سخطوا عليك وعابوك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sadakalar hakkında sana dil uzatanlar vardır. Onlara verilirse hoşnut olurlar, verilmezse, hemen öfkeleniverirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçlerinde (topladığın) sadakalar hakkında sana tariz eden (dil uzatan) ler de var. Eğer o sadakalardan kendilerine verilmişse hoşnut olurlar, verilmemişse hemen kızarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan sadakaların (dağıtımı) hakkında seni ayıplayanlar da vardır. (Sadakalardan) onlara da (bir pay) verilirse razı olurlar; kendilerine onlardan verilmezse hemen kızarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!

A. Yusuf Alipublic-domain

Some of them find fault with you [Prophet] regarding the distribution of alms: they are content if they are given a share, but angry if not.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of them is he who defameth thee in the matter of the alms. If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.

M. Pickthallpublic-domain

And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] charities. If they are given from them, they approve; but if they are not given from them, at once they become angry.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية