← السورة 90

90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

كلمة بكلمة

وَأَنتَ
And you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
حِلٌّۢ
(are) free (to dwell)
اسم
الجذر: حلل
الإعراب
حِلٌّۢاسممذكّر، نكرة، مرفوع
بِهَٰذَا
in this
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
ٱلْبَلَدِ
city
اسم
الجذر: بلد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَلَدِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki sen bu beldede oturmaktasın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ki sen bu şehirde oturmaktasın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And thou art a freeman of this City;-

A. Yusuf Alipublic-domain

and you [Prophet] are an inhabitant of this city––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou art an indweller of this city -

M. Pickthallpublic-domain

And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية