← Sure 90

90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

Kelime kelime

وَأَنتَ
ki sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
حِلٌّۢ
oturmaktasın
İsim
Kök: حلل
Dilbilgisi (i'rab)
حِلٌّۢİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
بِهَٰذَا
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
ٱلْبَلَدِ
şehirde
İsim
Kök: بلد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَلَدِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki sen bu beldede oturmaktasın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ki sen bu şehirde oturmaktasın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And thou art a freeman of this City;-

A. Yusuf Alipublic-domain

and you [Prophet] are an inhabitant of this city––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou art an indweller of this city -

M. Pickthallpublic-domain

And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?