← Surah 10

10:67

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

Word by word

هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
جَعَلَ
made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلَNounmasculine، accusative
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
Verb
Root: سكن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تَسْكُنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱلنَّهَارَ
and the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارَNounmasculine، accusative
مُبْصِرًا
giving visibility
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
مُبْصِرًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ءَايَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يَسْمَعُونَ
(who) listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْمَعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who made the night so that you can rest in it and the daylight so that you can see- there truly are signs in this for those who hear.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

M. Pickthallpublic-domain

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Size geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gündüzü çalışasınız diye aydınlık olarak yaratan Allah'tır. Kulak veren millet için bunlarda ayetler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, öyle bir Allah'dır ki, içinde dinlenesiniz diye sizin için geceyi, göresiniz diye de gündüzü yaptı. Elbette bunda söz dinleyecek olan bir kavim için âyetler (ibretler) vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, içinde dinlenesiniz diye sizin için geceyi yaratan, (çalışıp kazanmanız için de) gündüzü aydınlık kılandır. Şüphesiz ki bunda, dinleyen bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هو الذي جعل لكم -أيها الناس- الليل لتسكنوا فيه وتهدؤوا من عناء الحركة في طلب المعاش، وجعل لكم النهار؛ لتبصروا فيه، ولتسعَوْا لطلب رزقكم. إن في اختلاف الليل والنهار وحال أهلهما فيهما لَدلالةً وحججًا على أن الله وحده هو المستحق للعبادة، لقوم يسمعون هذه الحجج، ويتفكرون فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears