← Surah 11

11:99

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَـٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ

Word by word

وَأُتْبِعُوا۟
And they were followed
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُتْبِعُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
هَٰذِهِۦ
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِۦNoundemonstrative، fem. sing.
لَعْنَةً
(by) a curse
Noun
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَعْنَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَيَوْمَ
and (on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
بِئْسَ
Wretched
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرِّفْدُ
(is) the gift
Noun
Root: رفد
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّفْدُNounmasculine، nominative
ٱلْمَرْفُودُ
which (will) be given
Noun
Root: رفد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَرْفُودُNounpassive participle، masculine، nominative

Translation

EN

And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!

A. Yusuf Alipublic-domain

They were pursued by God’s rejection in this life and will be on the Day of Resurrection, too. What a foul gift to be given!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them).

M. Pickthallpublic-domain

And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hem burada ve hem kıyamet gününde lanete uğratılırlar. Bu ne kötü bir bağıştır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem burada, hem de kıyamet gününde lanetle izlendiler. Onlara verilen bu karşı destek ne fena bir destektir!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar burada (dünyada) da kıyamet gününde de lanete uğratıldılar. (Onlara) verilen bu armağan ne kötü armağandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأتبعهم الله في هذه الدنيا مع العذاب الذي عجَّله لهم فيها من الغرق في البحر لعنةً، ويوم القيامة كذلك لعنة أخرى بإدخالهم النار، وبئس ما اجتمع لهم وترادَف عليهم من عذاب الله، ولعنة الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution