11:99
وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَـٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Hem burada ve hem kıyamet gününde lanete uğratılırlar. Bu ne kötü bir bağıştır!
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hem burada, hem de kıyamet gününde lanetle izlendiler. Onlara verilen bu karşı destek ne fena bir destektir!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar burada (dünyada) da kıyamet gününde de lanete uğratıldılar. (Onlara) verilen bu armağan ne kötü armağandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!
A. Yusuf Alipublic-domain
They were pursued by God’s rejection in this life and will be on the Day of Resurrection, too. What a foul gift to be given!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them).
M. Pickthallpublic-domain
And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وأتبعهم الله في هذه الدنيا مع العذاب الذي عجَّله لهم فيها من الغرق في البحر لعنةً، ويوم القيامة كذلك لعنة أخرى بإدخالهم النار، وبئس ما اجتمع لهم وترادَف عليهم من عذاب الله، ولعنة الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution