← Surah 11

11:98

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ

Word by word

يَقْدُمُ
He will precede
Verb
Root: قدم
Grammar (i'rab)
يَقْدُمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
قَوْمَهُۥ
his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
فَأَوْرَدَهُمُ
and lead them
Verb
Root: ورد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَوْرَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلنَّارَ
(into) the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارَNounfeminine، accusative
وَبِئْسَ
And wretched
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْوِرْدُ
(is) the place
Noun
Root: ورد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وِرْدُNounmasculine، nominative
ٱلْمَوْرُودُ
to which (they are) led
Noun
Root: ورد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْرُودُNounpassive participle، masculine، nominative

Translation

EN

He will go before his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire (as cattle are led to water): But woeful indeed will be the place to which they are led!

A. Yusuf Alipublic-domain

He will be at the forefront of his people on the Day of Resurrection, leading them down towards the Fire. What a foul drinking place to be led to!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering-place. Ah, hapless is the watering-place (whither they are) led.

M. Pickthallpublic-domain

He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun, kıyamet gününde milletine öncülük eder, onları cehenneme götürür. Gittikleri yer ne kötü yerdir!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kıyamet günü, kavminin önüne düşer. Artık o bunları ateşe götürmüştür. O varılan yer, ne kötü bir yerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Firavun), kıyamet gününde kavminin önüne düşecek ve onları ateşe sürükleyecektir. Varılacak o yer ne kötü bir yerdir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يَقْدُم فرعون قومه يوم القيامة حتى يدخلهم النار، وقبُح المدخل الذي يدخلونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution